金範秀、朴正炫-하얀 겨울 (雪白冬季) 歌詞中譯
Translated by :Ari
《雪白冬季》是大韓民國代表歌手金範秀與朴正炫再次攜手的浪漫之作,他倆的甜蜜冬季故事將在11/30日(周五)展開。
若要說1993年由Mr.2發表之後《雪白冬季》就一路長賣至今也並不誇張,每年一到寒冷的冬季大眾就一定會想起的這首歌,是首廣受大眾喜愛的歌曲,如今金範秀、朴正炫則詮釋了新的版本,這是他們兩人繼去年八月《比起愛,傷更重》(사랑보다깊은상처)與《愛的人》(사람, 사랑)後的再度合作,國內最厲害的編曲家don spike也參與製作,使得全曲更添可愛、甜蜜浪漫的氛圍。
特別是兩人在耶誕與年末前夕,希望能做點什麼來回報一年來鍾愛他們的歌迷,因此準備了驚喜歌曲禮物時選擇了能和大家一起喚起許多回憶的《雪白冬季》。相信有許多歌迷已經期待朴正炫、金範秀的幻想的合作,因此也期盼這首歌可以成為獻給他們最好的禮物。
此外這次也同時公開了mv,這次mv是側錄了兩人錄音的神情,除了展現出兩人合唱時輕鬆的姿態,也可以窺見兩人全心投入錄音時的神情,相信對觀者而言又是另一種趣味。
透過金範秀、朴正炫兩人美好的合作呈現的翻唱曲《雪白冬季》比起以往的各種版本展現出更調和的風貌,也可望成為今年冬季最溫暖可人的曲目,正備受矚目。
(介紹內容來自daum music http://music.daum.net/album/main?album_id=666530
因為沒有什麼新內容僅大概翻譯請見諒)
하얀겨울 (雪白冬季)
언제부터인지 그댈 멀게 느낀 건
다른 누군가와 함께 있는 걸 본 후
하얀 눈이 내린 겨울밤에
그의 품에 안긴 모습이
나의 가슴속에 너무 깊이 남아있기 때문에
不知從何時開始,覺得你離我有些遠了
似乎是在嘗試和別人在一起過後
也大概是在這般下起白雪的冬日夜晚
你被他抱著的模樣
始終深深殘留在我心底的緣故
힘든 이별이란 말을 전할 수밖에
아무 생각 할 수 없어 그저 돌아설 뿐
只能說這是艱難的離別
完全無法思考,除了轉身離去之外別無可言
조금 기다려줘 나를
아직 내겐 너무나 가슴 벅찬 일인걸
다시 사랑할 수 있을 때까지
그대 생각해줘 나를
지난겨울 어느 날 함께 지내왔던 날들을
그리움에 눈물 흘러 내릴 때까지
稍微等一下吧……等我
你仍深深堵在我心中
會一直到有辦法重新再愛時
你就想想吧…..想我
或想想去年冬天一起度過的那些日子
一直到眼淚在思念裡落下之時
언제까지일까 그댈 잊고 사는 건
이미 나를 잊은 채로 살고 있을까
지금 다시 눈이 내리지만 아무 말도 없는걸
그댈 보고 싶은 마음에 난 다시 생각하지만
要到甚麼時候才能忘記你活下去呢?
你已經忘了我重新上路了嗎?
雖然雪又再度來臨了,但我們沒有話好說
儘管在思念你的心中我又再度想起你
그 날 그 모습을 잊을 수가 없기에
아무 생각할 수 없어 그저 기다릴 뿐
我永遠無法忘記那天裡的那個模樣
什麼也沒法想,只有繼續等下去
조금 기다려줘 나를
이해할 수 있을 때까지 그대 기다릴 수 있다면
그리 오랜 시간만은 아닌걸
그대 생각해줘 나를
하얀 눈을 맞으며 홀로 서 있는 모습을
그리움에 눈물 흘러 내릴 때까지
請等等吧……等我
直到有法理解為止,如果你也能等的話…..
這不會花很多時間的
你也想想吧……想我
想我淋著雪白的雪獨自站立的樣子
一直到眼淚在思念裡落下之時
그대 생각해줘 나를
你也想想吧……想我
조금 기다려줘 나를
아직 내겐 너무나 가슴 벅찬 일인걸
다시 사랑할 수 있을 때까지 그대 생각해줘 나를
지난 겨울 어느 날 함께 지내왔던 날들을
그리움에 눈물 흘러 내릴 때까지
請等等吧……等我
直到有法理解為止,如果你也能等的話…..
這不會花很多時間的
你也想想吧……想我
想我淋著雪白的雪獨自站立的樣子
一直到眼淚在思念裡落下之時
조금 기다려줘 나를
이해할 수 있을 때까지 그대 기다릴 수 있다면
그리 오랜 시간만은 아닌 걸 그대 생각해줘 나를
하얀 눈을 맞으며 홀로 서 있는 모습을
그리움에 눈물 흘러 내릴 때까지
請等等吧……等我
直到有法理解為止,如果你也能等的話…..
這不會花很多時間的
你也想想吧……想我
想我淋著雪白的雪獨自站立的樣子
一直到眼淚在思念裡落下之時