太妍*鐘鉉(SM.THE BALLAD)-
Breath(呼吸) 歌詞中譯
Translated by Ari
鐘鉉:
나도 모르게 전화기를 들고 말았어 나야… 참 오랜만이야
너무 힘이 들어서 잡기도 미안해서 너를 보낸 게… 후회돼서 한숨만 쉬는걸
我不自覺的拿起電話問候:「是我,好久不見」
說我因為太疲憊而沒能抓住你,送你走真的很對不起……現在後悔了卻只能嘆氣
太妍:
너무 놀라서 말이 나오지도 않았어 떨리는 가슴만 붙잡았어
많이 힘든지 지금 어디 있는지 묻기도 전에 눈물이 흘렀어
네 숨소리만 들려도 그래
太訝異了,我張口無言,只能揪著悸動的胸口
「你很累吧?現在在哪裡呢?」話還沒脫口就已淚流
光是聽你的呼吸聲就如此
*눈물이 이렇게 흘러내리면 아끼던 내 작은 추억들마저도 어쩔 줄 몰라
너무 아파서 서로 놓아주길 약속했지만
자신 없을 때, 가끔 숨소리라도 들려주길
若是眼淚如此橫流,那我曾經珍重過的小小回憶又該如何是好?
曾經因為太痛,我們約好放手
但偶爾沒了自信時,就連呼吸聲也盼能聽見
숨을 쉬는 게 매일 눈을 뜨는 게 겨우 하루를 사는 게
죽는 것 보다 힘이 든다고 네게 말을 못했어
걱정할 것 같아서.. 바보처럼 한숨만 쉬는 걸
呼吸、睜眼、度過一天……
我不敢對你說這些都比死還辛苦
怕你擔心……只能像個傻瓜一樣嘆息
*Repeat
合:
하고픈 말이 많아도 난 아무 말도 못 하고… 다 괜찮다고 서로를 달래고
아파했어
다 되돌리면 우린 행복하기만 했어 놓지 못하고 있어
儘管想說的話很多,卻終究語不成言
只說全部都沒關係,彼此安慰,深陷苦痛
我們是說過若能重新開始我們也許就能幸福,
無法放下
눈물이 이렇게 흘러내리면 아끼던 내 작은 추억들마저도 어쩔 줄 몰라
너무 아파서 서로 놓아주길 약속했지만
자꾸 네가 생각 날 땐…
참을 수 없이 힘들 땐…
若是眼淚如此橫流,那我曾經珍重過的小小回憶又該如何是好?
曾經因為太痛,我們約好放手
總是想你時……
實在忍不住而痛苦時……
이렇게라도 가끔 숨소리라도 들려주길
就算是這樣,偶爾仍盼能聽見你的呼吸聲
留言列表