翻譯僅供參考使用,無意侵犯原作著作權,如有侵權請告知,如需轉載也請務必附上「原新聞」出處,謝謝:)

*轉貼規則:歡迎自行轉貼,標上作者就可以了^^

(앨범커버)매일_그대를_(With_Windy)  

Standing egg

매일그대를(每天思念你) 歌詞中譯 (With Windy)

 

Translated by:Ari

 

a.
가슴속에 멍든추억은 천번쯤 다시 태어나도 아프겠죠
가슴 찢기도록 죽을것같은데 이렇게 하루더 살아지네요
心中有著瘀了血的記憶,大概重生千次都會痛
那就像胸口要被撕裂一般,又這麼度過一天了


b.
숨쉰다는건 사랑 한다는거죠 멈춰보려고 애를써도 안되네요
愛一個人就好比呼吸吧
就算費勁想打住卻一點沒辦法也沒有

 

c.
눈물 어떻게든 참을게요
아픔 어떻게든 견뎌낼게요
하지만 한가지 나도 막을수가 없는건
매일그대를 그리워하는일
매일그대를 그리워하는일
無論如何都會忍住眼淚
無論如何都會撐下去
但有一件我也阻擋不了的事

那就是每天,思念你
那就是每天,思念你


a'.
가슴속에 남은눈물은 천번쯤 다시 태어나도 흘리겠죠
내가 그댈잊고 살아간다는건 그대에게 나도 잊혀진거죠 
心裡殘留的眼淚,大概重生千次都會再流
我將你遺忘時,也等於我自己被你遺忘吧


b'
눈뜬다는건 잊지 못했단거죠 잊혀질까봐 눈감을수도 없네요
始終睜著眼就是忘不了吧?
因為怕被遺忘而不敢閉上眼….


c.repeat
눈물 어떻게든 참을게요
아픔 어떻게든 견뎌낼게요
하지만 한가지 나도 막을수가 없는건
매일그대를 그리워하는일
無論如何都會忍住眼淚
無論如何都會撐下去
但有一件我也阻擋不了的事
那就是每天,思念你


d.
사랑했던 날들이 자꾸 멀어지네요
없었던 일들처럼
相愛的日子不停遠去
就像從未發生般


c'
눈물 멈춰지지가 않아요
아픔 견디기 힘들것 같아요
하지만 오늘도 내가 살아야만 하는건
내일그대를 볼수있을까봐
내일그대를 볼수있을까봐

無法止住眼淚
也好像難以撐過痛苦
但今天我也要活下去的理由
那就是也許明天會見到你
也許明天會見到你

 

 

========


因為韓文的結構和中文不一樣
所以歌名其實不好翻

 

매일 그대를 (Verb)

其實是「每天 _Verb_你」(很粗糙的直譯)
歌詞裡面有「思念你」「見到你」
我選了「思念你」

很喜歡這次的歌詞^^

 

阿里Ari 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • electrolove
  • 你好~請問有lalala的翻譯嘛? 可以翻嘛?~~~好喜歡那首歌好想知道在唱甚麼~~~但是我都找不到><
  • 比較早的我要看情況才會翻,想說會回去聽的人可能沒那麼多:P
    不過下次如果有想知道的翻譯也可以再留言看看^^
    雖然最近工作很忙,有時間還是會幫忙翻的

    阿里Ari 於 2013/03/04 21:02 回覆

  • Windy Lee
  • 我可以冒昧的問一下嗎:)
    請問這句話大概是說什麼意思呢???
    사랑이 또 온다해도 아무 소용없어 네가 아니라면
  • 近日繁忙,遲回了抱歉
    這具有點倒裝,意思是:
    假如不是你,就算是愛情再度降臨也沒用

    阿里Ari 於 2014/02/06 00:00 回覆