翻譯僅供參考使用,無意侵犯原作著作權,如有侵權請告知,如需轉載也請務必附上「原新聞」出處,謝謝:)

*轉貼規則:歡迎自行轉貼,標上作者就可以了^^

버스커 버스커1  

Busker Busker버스커버스커介紹 & 專輯歌詞

 

Translated & Edited by by:Ari

 

Busker Busker 是韓國的三人組團體,由張范俊(Vocal.Guitar)Brad(Drum)、金珩太(Bass)組成,

他們在2011年參加韓國Mnet的選秀節目Super StarK獲得了準優勝,隨後於2012年發行了第一張同名專輯。

 

2011年參加Super Star K的時候開始擁有知名度,起初雖在Super Star Week當周落選而排名在可登上舞台的前十名外,但因為以團體入選TOP10的隊伍中途放棄而獲得了機會,與另一組樂團(Haze)同時作為前十一名登上930日的現場舞台。並在此次競賽中以金光真的《東京少女》獲得第九名。

 

雖只是第九名,卻意外獲得了大成功,在Gaon等音源榜都取得了很高的名次,甚至在Billboard榜上得到了第一,之後又以《車站》《米酒啊》(막걸리나)等曲參加了節目音樂會得以進出前二位置,網路投票則連續六周名列第一,最後在和OhLaLa Section的決勝戰中雖只獲得準優勝,然而在這場比賽中發表的《首爾的人們》依然在是各大排行榜的冠軍曲。

 버스커 버스커1  

成員資訊:

*Leader=張范俊(暫譯)1989516日,韓國光州廣域市出生。

   學歷:尚名大學漫畫數位資訊學部,主修數位資訊。


*Drum=Brad本名 Bradley Ray Moore198483日出生,美國俄亥俄州籍。

   學歷:University of Missouri Education(曾在尚明大學天安校區擔任英語學部的專任講師)


*Bass= 金珩太(暫譯):1991年12月21日,韓國慶尚南道金海市出生。

   學歷:尚名大學 漫畫數位資訊學部,主修動畫。

 

Resource:(wiki資料) http://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%B2%84%EC%8A%A4%EC%BB%A4_%EB%B2%84%EC%8A%A4%EC%BB%A4



 

버스커 버스커2


歌詞翻譯

 

Resource:(Daum Music)버스커버스커 1

http://music.daum.net/album/main?album_id=598779

 

Translate by by:Ari

 

1.    春風(봄바람) 


2.    初戀(첫사랑)

   作詞:張基俊(장기준)、張范俊(장범준)

   作曲:張范俊(장범준)


初次見你就覺得有些不同

每回想與你一起聊天一起笑時才漸漸懂了這份心

如今看著你我的心實在壯大了許多,現在我的時間裡

只是與你同笑,就著整晚思念,抑或是終日嘆息

還有……大概只是等你吧

 

我該如何是好?畢竟如今我還是如此生疏

我的心止不住就只是無止盡壯大的我的心

總是傾瀉而出哪

 

你不在的時候總覺得有些刺痛

想傳達這份心意  而一旦閉上眼你又會再度浮現

現在只要呼吸,實在壯大得太多的胸口,還有如今我的愛全都……

只是與你同笑、就著整晚思念,抑或是終日感嘆

還有……大概只是等你吧

 

我要怎麼辦啦?畢竟如今我還是如此生疏

我的心停不下來就只是無止盡壯大的我的心

總是傾瀉而出哪

 

美麗的你呀~雖打算等著

卻了解了化為漆黑的夜晚與那深刻的孤獨

 

我要怎麼辦啦?畢竟如今我還是如此生疏

我的心停不下來就只是無止盡壯大的我的心

總是傾瀉而出哪是打算再多等一下

但我的心停不了就只是無止盡壯大的我的心呀~

 


 3.    在麗水的夜海(여수밤마다)

作詞:張范俊(장범준)

作曲:張范俊(장범준)

 

我想告訴你在這麗水的夜裡海在燈光下好美

就讓我問問你吧打了電話問你在做甚麼

我現在呀~在麗水的夜海在麗水的夜海

 

 

想和你一起走著

想和你一起走過這片海岸

想和你一起走過這條街

想和你一起走過這片海岸

 

麗水的夜海

 

麗水的夜海裡乘著這風兒傳來了不明的香氣

想把這些傳達給你所以打了電話問你現在在做甚麼

我現在呀~在麗水的夜海在麗水的夜海

 

想和你一起走著

想和你一起走過這片海岸

想和你一起走過這條街

想和你一起走過這片海岸和你一起~


 

  


4.    櫻花結局 (벚꽃엔딩)

作詞:張范俊(장범준)

作曲:張范俊(장범준)

 

親愛的親愛的親愛的

 

今天我們一起散步吧~走在這街上

晚上傳來的搖籃曲會是怎麼樣的呢?喔耶~

和先前不認識的你兩個人單獨牽著手

與誰都不知道的這悸動相伴兩個人一起走著

 

春風揚起

飛舞櫻花瓣四處迴盪的這條街上

Wo~wo~我們走著

 

春風揚起

飛舞櫻花瓣四處迴盪的這條街上

Wo~wo~我們走著

 

喔耶~

 

親愛的~我們現在牽著手在這街上

剛巧傳進耳裡的情歌會是怎麼樣的呢?喔耶~

和我愛的你兩個人單獨手牽手

一起走過陌生的這條路

 

春風揚起

飛舞櫻花瓣四處迴盪的這條街上

Wo~wo~我們並肩走著

 

春風揚起

飛舞櫻花瓣四處迴盪的這條街上

Wo~wo~我們並肩走著

 

這都是因風一吹就響起的砰砰心跳所致我也是不知不覺

風一吹那頭的你呀和你的形影總是重疊在一起

~又響起的砰砰心跳是因為心情好我也是不知不覺

風一吹那頭親愛的你呀~總是和你的形影重疊在一起

 

相愛的戀人很多呢陌生的人們也很多

四處飄散的櫻花有不少呢~真好~

 

春風揚起

飛舞櫻花瓣四處迴盪的這條街上

Wo~wo~我們並肩走著

 

春風揚起

飛舞櫻花瓣四處迴盪的這條街上

Wo~wo~我們並肩走著

 

親愛的親愛的親愛的

 

 


 

5.    理想型(이상형)

作詞:張范俊(장범준)、黃龍河(황용하)

作曲:張范俊(장범준)

 

范俊:嘿~Brad 超讚的正妹在這裡!

Brad:哪裡?Where齁喲……

珩太:這啥啦?!

范俊:幹嘛?滿正的啊?!

 

你的小指讓我悸動

你的第九節脊柱讓我瘋狂真好~

從突起的腹部、柔潤的下巴線

到起了一些褶子的指頭與微皺的手臂全都好極了~

 

喜歡極了你胖胖的手腕

喜歡極了你彎彎的自然捲毛

喜歡極了一個一個數來的每個部分

喜歡極了你高昂的嗓音

 

你隱隱亮出的五臟六腑

讓我的心臟開始跳動,忸怩顫抖的耳蝸很是性感呢~

你隱約露出的第三肋骨

膝蓋軟骨、腳踝到鼓鼓的顴骨也全都好極了~

 

喜歡極了你胖胖的手腕

喜歡極了你彎彎的自然捲毛

喜歡極了一個一個數來的每個部分

喜歡極了你高昂的嗓音

 

盼望著你就越來越遠  為什麼不懂我的心呢?

擒住我的你啊~

等著你就越遠了為什麼不懂我的心呢?為什麼?

 

喜歡極了你胖胖的手腕

喜歡極了你彎彎的自然捲毛

喜歡極了一個一個數來的每個部分

喜歡極了你高昂的嗓音

 


6.    過大孤獨裝置 (Brad的鼓休息一局)

((외로움증폭장치 (브래드드럼한판쉬기))

作詞:張范俊(장범준)

作曲:張范俊(장범준)

 

我大概是瘋了吧

(我怎麼又對自己如此?)

一切是都這麼寒心的……

Wo~活著嗎?

 

為什麼是如此的……

(我究竟怎麼又變得幼稚了?)

或許是因為一切都很難?

Wo~並不簡單哪……

 

上到時鐘指針上吧……

(因為秒針會刺入心臟)

往齒輪的方向進門吧……

(透過發條逆轉時間的……)

 

上到時鐘指針上吧……

(因為秒針會刺入心臟)

往齒輪的方向進門吧……

(透過發條逆轉時間的……)

 

我大概瘋了吧

我又開始變得遲鈍

一切都開始崩壞

Wo~活著嗎?

 

一切都如此

我怎麼又做不到了

為什麼一切都離開了?

W~不簡單哪~

 

上到時鐘指針上吧……

(因為秒針會刺入心臟)

往齒輪的方向進門吧……

(透過發條逆轉時間的……)

 

上到時鐘指針上吧……

(因為秒針會刺入心臟)

往齒輪的方向進門吧……

(逆轉時間的……)

 

 

(

)

 


 7.    窄巷 (골목길)

 


 

8.    窄巷入口 (골목길 어귀에서)

作詞:張范俊(장범준)

作曲:張范俊(장범준)

 

我們再次見面吧就在這窄巷入口

就像去年夏天裡的那天一樣我一定會心動

 

我與你愛人的方式不同所以……

臉孔僵直的我只能偷偷看你

 

把歌唱著

把歌唱著

把歌唱著

把歌~~ ~唱出來~~

 

我們會再見面的就在這窄巷入口

兩人同在的時間一定又會再一次讓我悸動

那些細小的誤會現在也都蕩然無存

臉孔僵直的我只能偷偷看你

 

把歌唱著

把歌唱著

把歌唱著

把歌~~ ~唱出來~~

 

只有兩個人走著的街道與彼此望著的一切時間……

溫暖五月間的草坪上與可貴的風一起經歷的一切回憶……

夜晚氤氳的空氣與蟬鳴鳥叫的所有歌聲……

-----全都是窄巷溫暖的路燈與珍貴的記憶

 

~~啦啦啦~啦啦啦啦啦啦啦啦

 

我們再次見面吧就在這窄巷入口

就像去年夏天裡的那天一樣我還會心動

些微的誤會和等過你的時間都 (過去了……)

我們會再見面的就在這窄巷入口

 

(影片)

 

 


 9.    會打電話給你 (전활 거네)

作詞:張范俊(장범준)

作曲:張范俊(장범준)

 

路上數萬隻眼全都用怪異的眼神望著我

全都躲開我了,但我不是怪人哪~

但到底為什麼你躲著我?我沒有傷害過你吧

 

霓虹燈照耀的路上所有照明都跟著……

全都躲著我,但我不是怪人哪~

但到底為什麼你躲著我?我沒有傷害過你吧

~我只是覺得有點孤單

 

我會打給你雖然說過現在連聲音都要忘記

我會打給你雖然說過現在連旋律都要抹去

說愛你這句話不該只是我的自言自語嘛

 

手裡握著的數萬個回憶不能輕易竭盡

全都躲著我,但我不是怪人哪~

但到底為什麼你躲著我?我沒有傷害過你吧

~我只是覺得有點孤單

 

我會打給你雖然說過現在連聲音都要忘記

我會打給你雖然說過現在連旋律都要抹去

說愛你這句話不該只是我的自言自語嘛

 

美麗的話語和你美麗的髮

離去了卻仍是我可愛的你哦~

會再打電話的甚至想聽聽你的聲音了  



譯著:

據說有的翻譯把把這首歌當成唱的人有惡意

他也許真的傷過了前女友、做了很多罪惡的事情所以這麼唱,


但其實是誤會了

這首歌前段的鋪陳是在表達他的心境

他覺得大家都在躲他是因為孤獨,他覺得所有人都棄自己不顧


daum music的介紹是這麼寫的:

 09. 전활 거네 

사랑하는 여자과 헤어진 후 다 잊겠다고 했지만 결국 전활 걸고 마는 남자의 외로운 감정을 표현한 곡으로, 누구나 한번쯤 경험했을 법한 외로움의 순간을 장범준 특유의 떨림으로 전달한다. 강한 드럼 비트와 빠른 템포에도 불구하고 쓸쓸한 분위기를 환기한다.

(與所愛的女子分手後雖然覺得應該要忘記卻忘不了,最後仍打了電話,這首歌表達出男子的孤獨感,以張范竣特有的顫抖喉音來表現每個人都曾經歷過的孤獨瞬間,

儘管有著強悍的鼓點與快節奏,卻喚起了很令人覺得寂寞的氣氛)




 

 


 

10.花朵(꽃송이가)

作詞:張范俊(장범준)

作曲:張范俊(장범준)

 

用打羽球當藉口搭訕

拿一起喝杯咖啡為由約你出來

還用「一起在附近散步吧」哄誘你……

總之你一次都沒說過這樣不行吧?

 

花朵呀花朵呀~是啊~是啊~都開了呢

花朵呀花朵呀~那花的一瓣~是啊~是啊~都開了呀

 

那街上的人們數萬的人們那街上的人們……

是哪~我對你到底有多特別呀?

這問題很難的這很難的吧這一定會很難的~

 

用吃好吃的當藉口搭訕

拿一起看電影為由約你出來

還用一起逛丹岱湖水來哄誘你

但你一次都沒說過這樣不行吧?

 

花朵呀花朵呀~是啊~是啊~都開了呢

花朵呀花朵呀~那花的一瓣~是啊~是啊~都開了呀

 

 

那街上的人們數萬的人們那街上的人們……

是哪~我對你到底有多特別呀?

這問題很難的這很難的吧這一定會很難的~

(很好!很好!現在Harmonica solo)

 

花朵呀花朵呀~是啊~是啊~都開了呢

花朵呀花朵呀~那花的一瓣~是啊~是啊~都開了呀

 

 

那街上的人們數萬的人們那街上的人們……

是哪~我對你到底有多特別呀?

這問題很難的這很難的吧這一定會很難的~

 

 

 


 

11.香水(향수)

作詞:張范俊(장범준)

作曲:張范俊(장범준)

 

剛開始那時候哪不認識傻瓜一樣的你

如果只看著你看著你的話……並且,

我剛開始的時候哪~也不知道自己傻瓜般的心思

那時都沒想過而完全不知道的……為什麼?

 

成為習慣後甚麼話也沒有也沒有理由

會徹底變好的我正看著你呢

 

名為愛的一個少女噴上了香水

還有一個少年噴了古龍水後見了她

兩人的香氣會合得來的兩人的香氣會合得來的

 

為什麼成為習慣以後就甚麼話都沒有,也沒有理由?

會徹底變好的我正看著你呢

 

名為愛的一個少女噴上了香水

還有一個少年噴了古龍水後見了她

兩人的香氣會合得來的兩人的香氣會合得來的

 

我的心思一定會成為我的這份心情也一定會成為你

這心思會成為你我的心思會成為你

 

非常喜歡啊~~~~~~Ah~~~~~~

Ho~~~~~~~~~~~~~~~~~



 



-----------



 

,

阿里Ari 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(8) 人氣()


留言列表 (8)

發表留言
  • lui
  • 你好~
    我想問可不可以用的的翻譯作字幕?
    如果可以的話請告訴我
    謝謝!!
    翻後我會放上BUSKER BUSKER的百度貼吧
  • 可以~註明出處就可以了
    做好之後可以讓我知道嗎?^^

    阿里Ari 於 2012/05/09 23:39 回覆

  • lui
  • 做好啦~
    我做的是"初戀"這歌
    不過字有點小
    全屏後會比較清楚
    網址:>>>http://tieba.baidu.com/p/1581338917
    另外, 翻譯有一些我做了點改動
    總之, 謝謝你~~LOVE U
  • 你說誰
  • 感謝翻譯
    他們的中文資料不多 有人翻譯真的太好了
    我好喜歡張范俊的歌聲
    而且他真的好有才華 這張專輯裡面讓我愛不釋手的就有三四首
    怪不得JYP會欣賞他們
    然後
    很好奇他們彼此怎麼溝通 Brad好像只會一點韓語?
    不過如果他們要進軍美國的話英語一定沒問題XD
    雖然好像也不會去啦XDDDD
  • 因為真的很喜歡他們的歌才翻的,好開心也有人喜歡^^
    歌詞翻譯對我來說比較難,所以~~~就不負責任了 嘿嘿~~

    我想他們是用英文溝通吧~

    阿里Ari 於 2012/06/05 17:20 回覆

  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • Kimberly
  • 謝謝你的翻譯~
    不然我自己讀得一知半解的
    能去聽他們的現場一定很棒!!
  • ALIVE
  • 他們的專輯曲風真的很棒
    讓人聽了很舒服
    我真的覺得很好聽
    希望台灣會有更多他們的資訊~~~